Accueil > ¿I mata suti ki?
   

J'essaye de me mettre peu à peu au Quechua...

Je n'ai pas encore de guide, mais j'essaye d'apprendre avec les Campesinos pour le moment. Entre eux ils ne parlent que cette langue !

Heureusement à part les personnes très âgées, ici tout le monde comprend et parle à peu près le Castellano ! Et en ville, personne ne le parle, même si la plupart le comprennent.

   
 

¿I mata suti ki? - ¿Cómo te llamas?

Nuccapa suti Henrianne. - Me llamo Henrianne.

Miski - Rico.

Miski llaña - Muy rico

Ari -

Mana - No

¡Alling yacho! - ¡Hola!

¡Hamoi! - ¡Ven!  

¿Haika watai ki pi? - ¿Cuántos años tienes?

¿Fotota tomar oskaiki? - ¿Puedo tomar una foto?

Amouchkané Francía manta. - Vengo de Francía.

Sumarcha. - Bonito.

Quoté mon ki. - Vuelvo.

Poño api wachka. - Sueño.  

Punchao - Día

Inti - Sol

Tilla - Luna

Yaku - Agua

Para - LLuvia

Huayla - Viento

Sacha - Arból

Tanta - Pan

kachi - sal

Anta cuya cuy. - Te quiero.

Mana Yachanichu. - No sé.

Chaska - Estrella

Allocco - Perro

Wallpa - Gallina

Uk - 1

Iskay - 2

Kimsa - 3

Tawa - 4

Pessca - 5

Soccta - 6

Janchis - 7

Pusac - 8

Isccon - 9

Chunca - 10

Iskay chunca uk - 21

Nuccapa iskai chunca uk niccoy wataypy kachkany. - Tengo 21 años.

Mana Yachanichu. - No sé.

Papalla - Merci (à un homme)

Mamalla - Merci (à une femme)

Mana entiendi nicho Quechuata. - No entiendo Quechua.

Pacca lenkama - Ciao (hasta mañana)

¿I mam suti ki papai? (mamai) - ¿Cómo se llama tu papá? (mamá)

Moteta kesoyurta mikouchkani. - Como mote con queso.

Tia cuy. - Sentate.

Mana muna nichu tomaita. - No quiero tomar.

Mana muna nichu casara cuyta kanwan. - No quiero casarme contigo.

¿I mainalla chaia muranki? - ¿Como has llegado?

 

 

Offre d'emploi - Ajouter à vos favoris - Découvrez d'autres voyages - Créer un carnet de voyage
Copyright top-depart.com ©2002-2007 Tous droits réservés
- carnet-de-voyage.fr - Affiliation Voyage - Soutien Scolaire - Travel Blog - Forum voyage - Lonely Guide - Guide voyage